SEO
Hreflang-tags uitgelegd: nl-be, fr-be en x-default voor Belgische B2B
Hreflang is een stukje HTML waarmee je Google vertelt welke taal- en regioversie van een pagina bij welke gebruiker hoort. Kort gezegd: zie je hreflang als een wegwijzer die zegt “deze pagina is voor Nederlandstalige Belgen, die andere voor Franstalige Belgen”. Voor een eentalige Vlaamse B2B-site heb je het niet nodig. Werk je met een Nederlandstalige en een Franstalige versie (nl-be en fr-be), dan voorkomt het dat je eigen pagina’s met elkaar concurreren. Belangrijke nuance vooraf: hreflang is een suggestie aan Google, geen garantie, en het is verraderlijk foutgevoelig.
Wat is een hreflang-tag precies?
Een hreflang-tag is een HTML-attribuut dat aan een zoekmachine doorgeeft voor welke taal en eventueel welke regio een pagina bedoeld is. De waarde bestaat uit een taalcode van twee letters (volgens de ISO 639-1-standaard, bijvoorbeeld nl of fr), optioneel gevolgd door een streepje en een landcode van twee letters (volgens ISO 3166-1 Alpha-2, bijvoorbeeld be of nl).
Dus: nl betekent “Nederlandstalig, ongeacht land”, terwijl nl-be betekent “Nederlandstalig, specifiek voor Belgie”. Dat onderscheid is in ons land cruciaal. Een Nederlandstalige Belg en een Nederlandstalige Nederlander spreken dezelfde taal maar leven in een andere markt: andere prijzen, andere btw, andere referenties. Met hreflang kun je beide bedienen zonder dat Google denkt dat het duplicate content is.
Volgens Google’s eigen documentatie gebruik je hreflang om aan te geven dat verschillende pagina’s lokalisaties van dezelfde inhoud zijn. Het signaal helpt Google de juiste versie te kiezen op basis van de taal en locatie van de zoeker.
Hoe ziet een hreflang-tag eruit?
In de praktijk plaats je de tags in de <head> van elke pagina. Een eenvoudig voorbeeld voor een Belgisch bedrijf met een Nederlandstalige en een Franstalige versie:
<link rel="alternate" hreflang="nl-be" href="https://voorbeeld.be/nl/diensten/" />
<link rel="alternate" hreflang="fr-be" href="https://voorbeeld.be/fr/services/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://voorbeeld.be/" />
Drie dingen vallen op. Elke regel verwijst naar een specifieke URL voor een specifieke taal/regio. De x-default is een vangnet (daarover zo meer). En heel belangrijk: deze hele set tags moet op elke variant van de pagina staan, ook op de pagina die naar zichzelf verwijst. Dat heet zelf-referentie en het is een van de meest vergeten stappen.
Waarom is x-default zo belangrijk in Belgie?
De x-default-waarde wijst de versie aan die Google toont wanneer geen enkele taal- of regioversie matcht. Denk aan een bezoeker uit Duitsland of de VS, of iemand zonder duidelijke taalinstelling in zijn browser. Zonder x-default laat je Google gokken.
Voor een Belgisch bedrijf is dit extra relevant omdat ons taallandschap rommelig is. Je hebt Nederlandstaligen, Franstaligen, een kleine Duitstalige gemeenschap, en veel internationale bezoekers die Engels verwachten. Een veelgebruikte aanpak is een neutrale landingspagina als x-default die de bezoeker laat kiezen, of die doorstuurt op basis van browsertaal. Wil je dieper graven in de architectuurkeuzes (subdirectory, subdomein of ccTLD), lees dan onze gids over internationale SEO, want hreflang is daar maar een onderdeel van.
Wie heeft hreflang echt nodig?
Hier komt ons eerlijke advies, en dat botst soms met wat agencies je graag verkopen. Hreflang is alleen zinvol als je daadwerkelijk meerdere taal- of regioversies van dezelfde inhoud hebt. Concreet:
- Je bedient zowel een Nederlandstalig als een Franstalig Belgisch publiek met aparte pagina’s.
- Je exporteert en hebt aparte versies per land (bijvoorbeeld een Belgische en een Nederlandse site die dezelfde taal delen).
- Je hebt dezelfde content in meerdere talen vertaald.
Heb je een puur Vlaamse B2B-site die 95% van zijn omzet uit Vlaanderen haalt? Dan levert hreflang je geen enkele extra klant op. Je voegt dan complexiteit en onderhoudslast toe zonder rendement. Bij Customer Impact sturen we op klanten en omzet, niet op technische volledigheid om de volledigheid. Een nette eentalige site die converteert is meer waard dan een meertalige constructie vol foute tags.
Hoe implementeer je hreflang zonder fouten?
Er zijn drie manieren om hreflang toe te voegen, en je kiest er één (door elkaar gebruiken vraagt om problemen):
- In de HTML-
<head>van elke pagina via<link>-elementen. Het meest gangbaar voor kleinere sites. - In de HTTP-header, vooral nuttig voor niet-HTML-bestanden zoals PDF’s.
- In je XML-sitemap. Handig bij grotere sites omdat je dan niet elke pagina apart hoeft aan te passen.
Welke methode je ook kiest, drie regels zijn niet onderhandelbaar:
- Zelf-referentie: elke versie verwijst naar zichzelf én naar alle andere versies. De nl-be-pagina moet dus ook een hreflang naar nl-be bevatten.
- Wederkerigheid (bidirectioneel): als pagina A naar pagina B verwijst, moet B terugverwijzen naar A. Ontbreekt die terugverwijzing, dan negeert Google het signaal vaak volledig.
- Correcte codes: gebruik geldige taal- en landcodes. Een klassieker is
en-ukgebruiken, terwijl de juiste landcodeen-gbis. Of een regio als “EU” opgeven, wat geen geldige landcode is.
Plan vooraf welke pagina’s je in welke taal aanbiedt. Begin met een contentmap: welke pagina’s bestaan al, welke zijn vertaald, en wie bezoekt je site nu eigenlijk? Een goede SEO-audit brengt dat in kaart voordat je ook maar één tag plaatst.
Hreflang en canonical samen gebruiken?
Ja, dat kan en dat moet vaak ook, want ze doen verschillende dingen. Een canonical-tag zegt: “dit is de officiële versie van deze specifieke pagina, indexeer deze.” Hreflang zegt: “deze pagina is de taal/regiovariant voor dit publiek.”
De grootste valkuil: laat je canonical en hreflang niet tegenspreken. Als je nl-be-pagina een canonical heeft die naar de fr-be-versie wijst, raakt Google in de war en kan het beide versies negeren. Stelregel: elke taalversie krijgt een zelf-refererende canonical (die naar zichzelf wijst) plus de volledige set hreflang-tags. Eén canonical per pagina, niet meer. Dit soort consistentie tussen tags is precies waar het misgaat, en het is een vast onderdeel van onze technische SEO-aanpak.
Wat zijn de meest gemaakte hreflang-fouten?
Hreflang staat bekend als een van de meest foutgevoelige onderdelen van technische SEO. De terugkerende blunders:
- Verkeerde of onvolledige codes: een taal zonder geldige landcode, of een verzonnen combinatie.
- Ontbrekende terugverwijzing: A wijst naar B, maar B wijst niet terug. Google negeert dan het hele blok.
- Geen zelf-referentie: elke versie vergeet naar zichzelf te verwijzen.
- Tags niet onderhouden: je verwijdert of verplaatst een pagina, maar de oude hreflang blijft naar een 404 wijzen. Hreflang is geen “set en vergeet”.
- Verkeerde plaatsing: tags die buiten de
<head>belanden of half in de body terechtkomen.
Let ook op het bereik: hreflang werkt bij Google en Yandex, maar niet bij Bing of Baidu. Mik je op de Chinese markt, dan heb je andere signalen nodig. Wil je systematisch nagaan of je implementatie klopt, gebruik dan onze technische SEO-checklist en controleer je tags na elke grote contentwijziging.
Het sturende inzicht: hreflang is een middel, geen doel. Het is geen vanity-knop die je rankings magisch verhoogt. Het zorgt er enkel voor dat de juiste bezoeker op de juiste pagina belandt, wat indirect je bouncepercentage verlaagt en je conversie verbetert, mits je content de belofte waarmaakt met lokale zoekwoorden en lokale context.
Veelgestelde vragen over hreflang
Heb ik hreflang nodig als mijn site alleen in het Nederlands is? Nee. Hreflang is enkel nuttig als je meerdere taal- of regioversies van dezelfde inhoud hebt. Een eentalige site heeft er niets aan en je voegt alleen onderhoudslast toe.
Wat is het verschil tussen nl en nl-be?
nl richt zich op alle Nederlandstaligen, ongeacht land. nl-be richt zich specifiek op Nederlandstalige bezoekers in Belgie. Bedien je zowel de Belgische als de Nederlandse markt, gebruik dan nl-be en nl-nl om ze te scheiden.
Garandeert hreflang dat Google de juiste versie toont? Nee. Het is een sterk signaal, geen harde regel. Google houdt ook rekening met locatie, taalinstellingen en andere factoren. Een foute of onvolledige implementatie wordt vaak volledig genegeerd.
Moet ik hreflang op elke pagina zetten? Op elke pagina die taal- of regiovarianten heeft, ja. En op elke variant moet de volledige set staan, inclusief de verwijzing naar zichzelf. Pagina’s zonder varianten hebben geen hreflang nodig.
Hoe controleer ik of mijn hreflang correct is? Via Google Search Central-richtlijnen, een crawl met een SEO-auditplatform of een hreflang-checker. Test na implementatie en herhaal de controle na elke grote wijziging aan je content of URL-structuur.
Twijfel je of hreflang voor jou de moeite is?
Hreflang is krachtig wanneer je echt meertalig of internationaal gaat, maar het is ook een van de plekken waar B2B-sites het vaakst de mist in gaan. Wij zijn een klein team dat eerlijk advies geeft: soms is het antwoord “doe het nog niet”. We kijken naar je markten, je omzet en je groeidoel, niet naar het aantal vlaggetjes in je menu. Wil je weten of een correcte hreflang-opzet jou meer klanten oplevert, of dat je budget beter elders gaat? Bekijk onze aanpak voor SEO en laat ons even meekijken.
Gratis website-scan
Geef je website in en krijg binnen enkele minuten een automatische scan met concrete technische en SEO-verbeterpunten. Geen verkooppraatje.
Je gegevens gebruiken we alleen voor je scan. Geen spam, uitschrijven kan altijd.